外国爱情诗赏析《回声》〔爱尔兰〕 托马斯·穆尔
相关推荐
-
诗人与自我:谢默斯•希尼的启示/谷禾
诗人与自我:谢默斯·希尼的启示 作者:谷禾 作为生活在20世纪后半叶的北爱尔兰诗人,谢默斯·希尼承受着比其他其他地区和时代的诗人更严酷的生存和美学考验,这当然源于北爱尔兰所独有的历史的.政治的.文化的 ...
-
大诗人也是打工人,看看杜甫的加班感怀,唐诗《宿府》
清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残.永夜角声悲自语,中天月色好谁看? 风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难.已忍伶俜十年事,强移栖息一枝安. 杜甫是唐代大诗人,被称为"诗圣".杜甫喜欢写现实 ...
-
R.S.托马斯《回声慢慢》之一
* 痛苦的气候.天气不稳定.与其说下雨不如说下血.女人被剖开又缝上,卸掉了那团废物,它在男人的缺失中积攒了九个月.时间有的忙活了,要抹掉肉体上那些出生印记.精神上的印记是消除不掉的.梦会重现,向光摸索 ...
-
希尼:悼念R.S.托马斯
悼念R.S.托马斯 2001年3月28日于西敏寺:悼词发表在<爱尔兰诗歌评论>(第69期) 谢默斯·希 ...
-
销魂不过锦灰堆
俺曾见金陵玉殿莺啼晓,秦淮水榭花开早,谁知道容易冰消!眼看他起朱楼,眼看他宴宾客,眼看他楼塌了!这青苔碧瓦堆,俺曾睡风流觉,将五十年兴亡看饱.那乌衣巷不姓王,莫愁湖鬼夜哭,凤凰台栖枭鸟.残山梦最真,旧 ...
-
黄色周五 | 叶芝《当你老了》:得不到的永远在骚动,被偏爱的都有恃无恐
今日豆瓣评分7.8分,748人评价 内容简介 xxxxxxxxx 也许你我终将消失无影,但是你该知道我曾因你而动情.<当你老了>,精选诺贝尔文学奖得主叶芝的100首情诗,以完美的形式呈现诗 ...
-
原野心客为您朗诵爱尔兰诗人叶芝的诗《当你老了》
原野心客为您朗诵爱尔兰诗人叶芝的诗《当你老了》
-
外国爱情诗赏析《威尼斯船歌》〔爱尔兰〕 托马斯·穆尔
[爱尔兰] 托马斯·穆尔 当晚风吹过那彼亚采塔的时候, 啊,妮娜,你可知道,有谁在此等候? 虽然你戴上面罩轻纱,我也能分辨; 你知道我的心中爱情如火燃烧. 我披上船夫的伪装在此等候, 我战栗地告诉你: ...
-
外国爱情诗赏析《一次失约》〔英国〕 托马斯·哈代
[英国] 托马斯·哈代 你没有来, 而时光却沙沙地流去,使我发呆. 倒不是惋惜失掉了相见的甜蜜, 是因为我由此看出你的天性 缺乏那种最高的怜悯--尽管不乐意, 出于纯粹的仁慈也能成全别人, 当指盼的钟 ...
-
外国爱情诗赏析《声音》〔英国〕 托马斯·哈代
[英国] 哈代 我思念的女人,我听见了你的声音, 一声声在把我呼唤,呼唤, 说你不再是与我疏远时的情景, 又复是当初我们幸福时容颜. 真是你的声音吗?那么让我看看你, 站着,就像当年等我在镇边, 像你 ...
-
外国爱情诗赏析:《灰色调》〔英国〕托马斯·哈代
[英国] 托马斯·哈代 那个冬日,我俩站在池边, 太阳苍白得象遭了上帝责备, 枯萎的草坪上几片树叶发灰, 那是一棵白腊树落下的叶片. 你看我的双眼,仿佛是在看 多年前已猜破了的沉闷的谜; 你我间交换的 ...
-
外国爱情诗赏析《守护者》〔爱尔兰〕
[爱尔兰] 詹姆士·斯蒂芬斯 一朵玫瑰给少女鬓边, 一枚戒指给新娘, 一团欢乐给家宅, 清洁又宽敞-- 是谁在户外雨中 期待企望? 一颗忠心给老朋友, 一片诚意给新交: 爱情能借给大地天堂的色调-- ...
-
外国爱情诗赏析《雏菊》爱尔兰
[爱尔兰] 詹姆士·斯蒂芬斯 在清晨芬芳的蓓蕾中--哦, 微风下草波向远方轻流, 在那生长着雏菊的野地里, 我看见我爱人在缓步漫游. 当我们快乐地漫游的时候, 我们不说话也没有笑声; 在清晨芬芳的蓓蕾 ...
-
外国爱情诗赏析《丽达与天鹅》爱尔兰〕 叶芝
[爱尔兰] 叶芝 猝然猛袭:硕大的翅膀拍击 那摇摇晃晃的姑娘,黑蹼爱抚 她的大腿,他的嘴咬住她的脖子, 他把她无力的胸脯紧贴他的胸脯. 她受惊的.意念模糊的手指又怎能 从她松开的大腿中推开羽毛的光荣? ...
-
外国爱情诗赏析《失恋的哀悼》〔爱尔兰〕 叶芝
[爱尔兰] 叶芝 浓发.淡眉.安静的手, 我有过一位美丽的女友, 曾梦想那旧日的绝望 终将在爱情中结束: 有一天她窥入我心底, 看见你的影像在那里; 从此她嘤嘤地离去了. (傅浩 译) 诗篇描写了失恋 ...
-
外国爱情诗赏析《深誓》爱尔兰〕 叶芝
[爱尔兰] 叶芝 别些位,因为你并不尊重 那一番深誓,成了我朋友; 可是每逢我迎对了"死亡"脸, 每逢我攀登了"睡眠"的高峰, 每逢我喝酒兴奋了时候, 突然间我 ...