“存钱”别翻译成“save money”,这种中式英语别再说啦
相关推荐
-
把“付钱”说成pay money?!恐怕你的英语是白学了!
双十一过了,双十二又快来了,正是花钱如流水的时候,那大家知道"付钱"的英文怎么说吗? 难道直接就是"pay money"?不好意思,这么说是错的!而且是大错特错 ...
-
“钱”的英语,一定是 money 吗?
看看谁能把这些词都整理下来~
-
"save money" 不是 “存钱”!
英语共读 用 最 舒 适 的 方 法 带 你 学 英 语 对话框回复"早安"和"晚安",获取暖心音频问候 1. 攒钱,省钱 save money 存钱 × 攒钱 ...
-
“没面子”千万别翻译成“Noface”,太中式英语啦!
当今,"面子文化"已经成为中国传统文化的重要组成部分,渗透于国人的行为习惯中,具有强大的生命力.毕竟,现在我们所处的社会在一定程度上是"人情社会". 在中文里, ...
-
'you are green'翻译成你被绿了?哈哈哈,这样的中式英语笑出猪叫……
这几天,上海气温骤降,趣多多冻得瑟瑟发抖!好朋友小黑,作为一个资深熬夜"追剧党",很不幸得了重感冒. 周六,我们一起吃火锅.刚碰面,Sam就对小黑说:"you are g ...
-
“买菜”别翻译成“buy vegetables”,这种中式英语别再说啦!
买菜是每家每户必不可少的事情,但是说到"买菜"的英语,你是不是会想当然地以为是"buy vegetables". 我们都知道"vegetable&qu ...
-
'you are green'翻译成你被绿了?哈哈哈,这样的中式英语笑出猪叫……
这几天,上海气温骤降,西外君冻得瑟瑟发抖! 好朋友小黑,作为一个资深熬夜"追剧党",一边熬夜一边吃东西.很不幸,小黑拉肚子啦~ 西外君就对小黑说:"you are gre ...
-
“丢脸”翻译成“lose face”对吗?是不是中式英语?答案你想不到!
lose face 每天讲解一个实用口语表达,帮你轻松学英语!常用的口语表达学透,才能真正提高英语口头交流的能力.今天要和大家分享的口语表达是:lose face. 很多人看到这个表达的第一反应,这样 ...
-
把现代文翻译成古诗词,真的太有趣了!
把现代文翻译成古诗词,真的太有趣了!
-
当老外对你说“You excel me”,是什么意思?千万不要翻译成“你表格我”!
如今,电脑办公软件,已成为"打工人"必不可少的工具. 尤其是Word.Excel.Powerpoint三大办公软件,更是电脑装机必备. 是否熟练操作使用它们,是衡量"打工 ...
-
“我不喜欢猫”最好不要翻译成“I don't like cat!别人听到会吓跑!
今日导读 很多英文俚语都不能从字面上简单的去理解,懂俚语的真正意思,你才能和歪果仁无障碍的交流哟! 今天给大家分享几个关于猫咪的俚语,让你不再词穷. I don't like cat. 我不喜欢猫 我 ...
-
“green girl”可别翻译成“绿色女孩”,英语专业的人都不知道!
我们知道 由于中西方文化背景的差异, 有时候2个单词组合在一起 但我们并不能采取直译. 今天分享7个常见词组成的短语 它们真正意思会让你大跌眼镜 green girl :绿色的女孩 :黄毛丫头 这里跟 ...