“没品位”可不要翻译成 you are very low,正确的说法是……
相关推荐
-
【生活口语】——去购物Going shopping
句型解析 be terrible at (doing)... 不擅长... 我不擅长做研究. have a good taste 品位好 You really have a good taste i ...
-
每天和孩子说这些英语,孩子会一天比一天优秀!
英语·鼓励 鼓励篇 You really did a good job! 你真的做得很棒! I am so proud of you! 真为你骄傲! You did very well on that ...
-
“加班”用英语怎么说?可不要翻译成 'add work'!
'add'是"加","work"是"工作",那"加班"是不是就是'add work'? 哈哈哈这是典型的"中式 ...
-
'pill'是“药片”,'you're a pill'可不要翻译成“你是个药片'!
the pill / morning-after pill 避孕药 be on the pill/go on the pill在服用避孕药 the pill 不是普通的药片,特指避孕药,有时也会写成 ...
-
Pill是“药片”,you're a pill可不要翻译成“你是个药片”
Pill这个词我们都认识,就是我们常见"药片".那么问题来了,英语中有这样一个俚语 you are a pill,你知道是什么意思吗? 如果你翻译成"你是个药片 ...
-
“Five-and-ten”可不要翻译成“5和10”,大错特错!
在中文中,跟数字有关的成语俗语有很多,但其在英文也有很多有关数字的英语俚语,很多英文俚语都不能从字面上简单得去理解,就像是"Five-and-ten",它的意思可不是"五 ...
-
“Blue blood” 可不能翻译成“蓝色的血”!
我们中国有一种关于亲情的表达是"血浓于水",它的英文表达大家应该也都听说过,就是"Blood is thicker than water" 例句: They s ...
-
“没面子”千万别翻译成“Noface”,太中式英语啦!
当今,"面子文化"已经成为中国传统文化的重要组成部分,渗透于国人的行为习惯中,具有强大的生命力.毕竟,现在我们所处的社会在一定程度上是"人情社会". 在中文里, ...
-
别再把“我没时间”翻译成'I have no time'啦!学学这些英语表达吧!
现代都市男女生活节奏很快,"我没时间"是很多人的日常表达,"I have no time"就成了很多人的口头禅. 如果你对别人这样说会显得很没有礼貌,因为它的语 ...
-
小欧碎碎念 | 不要再把“我没时间”翻译成“I have no time”啦!学学这些地道的英语表达...
选择英语 让英语变得简单有趣 @石头成长笔记 点击石头成长笔记的视频号 收获每日资讯! 现代都市男女生活节奏很快,"我没时间"是很多人的日常表达,"I have no t ...
-
老外点咖啡说的 'no room'啥意思?翻译成“没位置了”就大错特错了
英语口语 Jimmy s Note 吉米老师前言:买咖啡的时候听到老外说'no room',不要理解成已经没位置了,真正的意思大相径庭.今天老师教大家怎么用英语优雅的点咖啡. 解锁英语点咖啡 no r ...