记住:“下下周”千万不要翻译成“next next week”,老外要笑死了!
相关推荐
-
"收工",英语怎么说?| 1分钟英语Ⅱ
版权所有 未经授权不得转载 第二季 第43期 (每周一到五更新) call it a day 收工 ►含义: stop working on something 停止工作 ►造句: Let's ca ...
-
Happy是快乐,Hour是小时,那你知道Happy hour是什么意思吗?
大家都知道 Happy是快乐 Hour是小时 那你知道 "Happy hour" 是什么意思吗? "快乐一小时"? 当然不是! 那是什么意思呢? 一起学习一下吧 ...
-
January and May可不是“一月和五月”的意思,真实的意思你一定想不到!
英文中有很多俚语,实际的意思远不是字面看上去的那种意思. 比如,big fish,字面的意思是"大鱼",但实际的意思却是"大人物". 再比如,bad apple ...
-
“下下周”千万不要翻译成 ''next next week''!
英语口语 吉米老师前言:时间的表达是英语中的一个难点,比如下下周的英文就有很多人说错了,今天一起和老师学习地道英文表达吧. 实用口语表达 the week after next 下下周 the wee ...
-
记住啦!“say uncle” 千万别翻译成 “叫叔叔”!不然真的尴尬死了……
大家伙知道"say uncle"翻译成中文是什么意思吗? 难道是"叫蜀黍"?千万别想当然认为这是一种礼貌用语,你如果这样傻乎乎地跟老外说,简直是尴尬爆棚啦! 今 ...
-
记住:“Five-and-ten”千万不要翻译成“5和10”!老外要笑死了
Five-and-ten 五和十 × 廉价商品:杂货店,小零售店 √ 怎么理解Five-and-ten表示廉价商品意思?原来five-and-ten是five-and-ten-cent store的简 ...
-
记住:“You've lost me”千万不要翻译成“你失去了我”
大家都知道, Lost是失去的意思 那你知道You've lost me 是什么意思吗? "你失去了我"? 当然不是! 那是什么意思呢? 一起学习一下吧. "You've ...
-
请记住:the big banana千万不要翻译成“大香蕉”!盘点那些被误解的水果们
香蕉? banana. 我们和小黄人都很喜欢 但是,你知道"the big banana"的意思吗? the big banana 被误解的水果系列: 千万不要翻译成"大 ...
-
记住:“Chicken Leg”千万不要翻译成“鸡腿”!说错就太尴尬了
有时候, 我们去国外旅行或者 和外国的小伙伴一起就餐, 我们会发现很多文化差异, 今天,就和大家一起学习几个 容易出错的英语表达吧. "鸡腿"英语怎么说? 当你想要吃鸡腿之类的,你 ...
-
记住:“You've lost me”千万不要翻译成“你失去了我”
大家都知道, Lost是失去的意思 那你知道You've lost me 是什么意思吗? "你失去了我"? 当然不是! 那是什么意思呢? 一起学习一下吧. "You've ...
-
当老外对你说“You excel me”,是什么意思?千万不要翻译成“你表格我”!
如今,电脑办公软件,已成为"打工人"必不可少的工具. 尤其是Word.Excel.Powerpoint三大办公软件,更是电脑装机必备. 是否熟练操作使用它们,是衡量"打工 ...
-
“黄头发”可千万不要翻译成'yellow hair',用错就尴尬了......
按照我们的理解,黄头发是"yellow hair",红茶是"red tea",脸都绿了翻译成"green in the face". 乍一看 ...