记住:“You''re a sheep”可不是说“你是一只羊”,理解错就尴尬了!
相关推荐
-
别和老外说“You look young”,她们会不高兴!
"你看起来真年轻" 是一句非常讨人欢喜的客套话 特别是对女性 不管是小姐姐,还是阿姨 听着都很受用. 那么,今天的问题来了, 你知道这句话用 英文怎么说吗? 可不能直接说: &qu ...
-
“太过分了”英语怎么说?
每个人都有底线, 如果遇到拿你的伤心事开玩笑. 当众拆你台的人 你可能会很生气的说一句 "你太过分了" 那么,今天的问题来了, 你知道"太过分了" 用英语怎么说 ...
-
You're green不是“你被绿了”,那是什么?
'Green'很多人只知道它翻译成"绿色",但其实它有很多用法,今天跟着皮卡丘一起涨涨姿势吧! 1.Green adj. 没有经验的 所以You're green,并不是标题所说的 ...
-
记住:“A cold fish”的意思可不是“一条冰冷的鱼”,理解错就尴尬了!
答案揭晓: A cold fish 冷漠的人 例句: My neighbour is a cold fish. 我的邻居是一个冷漠的人. Cold hard: 冷酷无情的 例句: She is a c ...
-
记住:“Do you have a family?”可不是问你“有没有家”,理解错就尴尬了!
由于中西方文化差异 当你和老外聊天的时候 有些句子很容易让人造成误解 例如,当老外问你: "Do you have a family?" 你知道是什么意思吗? "你有没有 ...
-
记住:老板点咖啡说“On the double”,可不是让你把咖啡“加倍”!理解错就尴尬了
在国外买咖啡的时候 如果等了很久咖啡还没拿到 常会听到老外会说一句 "I've been waiting for 15 minutes! On the double!" 难道是嫌咖 ...
-
“It's on me”的意思可不是说“它在我上面”,理解错就尴尬了!
有一种翻译叫 虽然每个单词都认识 合在一起却完全不是那个意思 今天,我们继续学习几个 不可直译的英语短语吧. It's on me≠在我上面 "It's on me"是一个非常高频 ...
-
“I'm beat”的意思可不是说“我被打了”!理解错就尴尬了!
英语里面有很多的俚语 一般用于非正式场合或者口语中 有些生动形象 有些从字面上却无法理解 甚至很容易闹出笑话 今天,我们就一起 学习几个吧. "Keep your hair on" ...
-
“You have a big nose”可不是说“你有一个大鼻子”,理解错就尴尬了!
大家都知道 Big是大 Nose是鼻子 那你知道 "You have a big nose" 是什么意思吗? "你有一个大鼻子"? 当然不是! 那是什么意思呢? ...
-
记住:“Funny money”的意思可不是“有趣的钱”,理解错就尴尬了!
Hello, everybody. This is Cathy. 欢迎再次收听Cathy的节目~ 答案揭晓: Funny money 假钞 例句: He got arrested for trying ...
-
记住:“White elephant”的意思可不是“白色的大象”,理解错就尴尬了!
Hello, everybody. This is Cathy. 欢迎再次收听Cathy的节目~ 答案揭晓: White elephant 华而不实的东西 例句: The Phone bought a ...
-
记住:“On the line”的意思可不是“在线上”,理解错就尴尬了!
Hello, everybody. This is Cathy. 欢迎再次收听Cathy的节目~ 答案揭晓: Line up 安排某事 例句: I have a meeting lined up la ...