典籍翻译研究 ‖ 李洁:宇文所安的中国文学作品英译理路
相关推荐
-
学林轶事| 郑振铎:一位成绩斐然的翻译家
郑振铎(1898-1958)是五四时期倡导新文化运动的著名学者,在文学.艺术史.考古等领域的贡献广为人知,同时他也是一位成绩斐然的翻译家. 纵观人类翻译史,作为翻译活动的主体,译者在对外宣传与对内推介 ...
-
治愈当代文学的海外“失语症”
"在世界文学与文化的交流当中,我们还处在比较被动的位置.这种反差,已经到不得不严肃对待的时刻了.""中国不乏优秀的作家和作品,但海外影响力有限.要让这'失语症'得到有效的 ...
-
林少华的2020私人书单
长按二维码订阅<中华读书报> 林少华的2020私人书单 <翻译乃大道>,外语教学与研究出版社 <听听那冷雨>,中国友谊出版公司 <译心与译艺:文学翻译的究竟& ...
-
125个翻译硕士考研常考中国成语英译
在英语翻译基础的词条翻译题型中,成语翻译是常考内容,下面将常见的125个常考中国成语英译整理如下,供大家复习参考. 1.爱屋及乌 Love me, love my dog. 2.百闻不如一见 (眼见为 ...
-
《燕山大学学报》“典籍翻译研究”专栏||李伟荣:20世纪中期以来《易经》在英语世界的译介与传播
输20世纪中期以来<易经>在英语世界的译介与传播--李伟荣 [说明]本文被人大复印报刊资料子刊<中国哲学>索引.特别说明:原文刊于燕山大学学报,已获作者许可载于本公众号.感兴趣 ...
-
典籍翻译研究 ‖ 《论语》在西方的前世今生
与我们一起,开启汉学研究之旅 李伟荣(1973-),男,教授,硕士生导师:现任湖南大学外国语与国际教育学院大学外语教学中心副主任:中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会常务理事:全国高校海外汉学研究会 ...
-
新书速递 || 中学西传:典籍翻译研究开新篇(2013-2018)
主编:董明伟 副编:董兴杰 田春霞 目录 典籍翻译理论与批评研究 构建中国学派翻译理论:是否必要?有无可能? --潘文国(3) 中国典籍英译的几点认识 --汪榕培(1 ...
-
认知文体学视域中隐喻的分类与翻译路径研究 ——以《尘埃落定》的英译为个案
本文原刊<外语学刊>2021年第2期 第90-96页,已获作者授权,特此致谢! 认知文体学视域中隐喻的分类与翻译路径研究 --以<尘埃落定>的英译为个案 邵璐 于亚晶 (中山 ...
-
新书推介 || 王建开《中国当代文学作品英译的出版与传播》
作品简介 本研究尝试以中国当代作品英译的出版和传播为对象,对其中的重要事件给予概述和简评.具体做法是,把新中国成立后的历史分为四个时期:第一编"新中国'十七年'的时代背景与英译作品的出版与传 ...
-
饮酒 || 中国古诗词英译赏析
与我们一起开启汉学研究之旅 ▲ 傅抱石 饮 酒 作者:陶渊明 译者:许渊冲 In people's haunt I build my cot; Of wheel's and hoof's noise ...
-
鹊桥仙 || 中国古诗词英译赏析
与我们一起开启汉学研究之旅 鹊桥仙 作者:秦 观 译者:许渊冲 Clouds float like works of art; Stars shoot with grief at heart. A ...
-
枫桥夜泊 || 中国古诗词英译赏析
与我们一起开启汉学研究之旅 枫桥夜泊 作者:张 继 译者:许渊冲 At moonset cry the crows, streaking the frosty sky; Dimlylit fish ...
