老外说“Neck and neck”是什么意思?可别翻译成“脖子和脖子”!
相关推荐
-
Pain 是”痛“的意思,但是 pain in the neck 可不是”脖子上的痛“
人与人之间相处久了,有的日久生情,有的就生厌了,这都是人之常情.当彼此之间互相讨厌时,就逃脱不了流言蜚语或闲言碎语,最后有可能愈演愈烈,剩下的就是愤怒的火花了. 在英语中,讨厌常用 hate 或 di ...
-
【周四习语课】掌握的习语越多,英语越流利哦!
星期四,到了我们学习习语的时候了! 习语,英文是idiom,可以说类似于我们中国的成语,一个习语,组成它的每一个单词你可能都认识,但组合在一起你不一定认识.很多习语,像成语一样,有自己的出处或典故.也 ...
-
当老外对你说“You excel me”,是什么意思?千万不要翻译成“你表格我”!
如今,电脑办公软件,已成为"打工人"必不可少的工具. 尤其是Word.Excel.Powerpoint三大办公软件,更是电脑装机必备. 是否熟练操作使用它们,是衡量"打工 ...
-
千万别把“You are yellow”翻译成“你是黄色的”!老外要被你吓坏了...
前几天,外教和一同事,在午间一起出去觅食. 走到半路,需要过一段很长的马路... 车水马龙,车来车往的,同事看了怎么也迈不动腿: 一旁的老外看到了,便拉着她走,同事怎么也不愿意,说"我害怕过 ...
-
老外对你说I''m home,可别理解成“我在家”!
看到 I'm home.是不是觉得就是我在家的意思呢? 但如果你问老外人在哪? 他们回答 l'm home这可不说我在家哦! I'm home. 的意思其实: 我回来了,我到家了. 是刚从外面回来.刚 ...
-
千万不要把“Five-and-ten”翻译成“5和10”,老外要笑死了!
如果想要学好英语, 和歪果仁一样地道, 除了标准的发音外, 你还得要懂俚语, 这样才能和歪果仁无障碍交流. 今天给大家分享几个关于数学的俚语, 看看真正的意思你都知道吗? ▽▽▽ five-and-t ...
-
老外常说的 ''moonlight'' 是什么意思?不要老翻译成“月光”哦
英语口语 Jimmy s Note 吉米老师前言:很多英语单词都是多义词,我们很 熟悉的单词常常有陌生的意思.其实, moonlight 也有个生义,你猜得出来吗? moonlight 兼职 moon ...
-
“我吃过了”翻译成''I eat already''?老外听了很崩溃
吃个便饭不是 convenient meal take pot luck 吃便饭 pot luck 家常便饭:碰巧得到的东西 anything that is available or is foun ...
-
老外说man and boy,他翻译成“男人和小孩”,场面很尴尬
英语口语 Jimmy s Note 吉米老师前言:'man and boy' 除了 "男人和男孩"的意思外,还有更深一层的含义哦~ 实用口语 其实'man and boy'在美国 ...
-
记住:“下下周”千万不要翻译成“next next week”,老外要笑死了!
记住:“下下周”千万不要翻译成“next next week”,老外要笑死了!
-
04,不懂外语怎么跟老外面对面交流?华为手机就是你的“随身翻译官”
有时候,我们需要跟老外近距离面对面外语交流,如:出国旅游,随行翻译不在身边,自己想要买当地的特产,可是又不知道怎么与售货员外语交流,这个时候就显得有些尴尬了,怎么办呢?其实很简单,如果你身上带有一个华 ...