千万别把“You are yellow”翻译成“你是黄色的”!老外要被你吓坏了...
相关推荐
-
四年级英语绘本分享《Scaredy Cats》
绘本简介小朋友们,你们写过信吗?独自寄过信吗?今天,有一对小猫咪宝宝要替妈妈去小镇上寄信了呢!是不是很棒呀?可是,小猫咪这么小,他们会不会害怕呢?格子酱这就带你们一起去看看吧!~ One busy m ...
-
老外说duck out什么意思?鸭子飞了?
音频 丸子和外教 Spenser 去蹦极 丸子想穿上成人纸尿布 Spenser :Don t chicken out 丸子:老娘都吓屎了,你还说啥小鸡快跑! 西外君在旁笑而不语 chicken ou ...
-
千万别把“You lost me”翻译成“你失去了我”,真正的意思差远了!
英语中很多短语的表面意思和真实的意思差别很大,我们如果按照表面的意思理解,往往会闹乌龙. 首先,这里给大家说一下You lost me并非是情侣或是男女朋友之间常用的表达. 所以,该表达的意思显而易见 ...
-
千万不要把“Five-and-ten”翻译成“5和10”,老外要笑死了!
如果想要学好英语, 和歪果仁一样地道, 除了标准的发音外, 你还得要懂俚语, 这样才能和歪果仁无障碍交流. 今天给大家分享几个关于数学的俚语, 看看真正的意思你都知道吗? ▽▽▽ five-and-t ...
-
记住:“下下周”千万不要翻译成“next next week”,老外要笑死了!
记住:“下下周”千万不要翻译成“next next week”,老外要笑死了!
-
千万不要把“good egg”翻译成了“好鸡蛋”!真正意思你绝对想不到!
最近,气温急转直下,冬天越来越冷了: 一不小心,就很容易着凉感冒. 这两天,外教偶感风寒,忍不住地打喷嚏. 一次,有同事非常好心地走过去给老外递纸,老外感动地说了一句: "You are a ...
-
英国将花3千万英镑把剑桥路标翻译成中文被抨击:愚人节笑话吗?
据<剑桥日报>4月1日报道,英国为了促进该市的旅游业发展,政府商议后决定将花费3000万英镑将剑桥的路标都翻译成中文,以方便中国游客. 据悉,新政策规定,将把剑桥所有的棕色旅游标志和蓝白绿 ...
-
千万别把“我忘了”说成I forgot!太太太不礼貌了
面对面忘记对方名字 匆忙出门忘记带包 工作太忙忘记约会-- 毕竟脑子又不能像电脑一样事事存档 只好不好意思的说句"对不起.我忘了--" 但英文可千万别说 'Sorry, I for ...
-
记住:“Five-and-ten”千万不要翻译成“5和10”!老外要笑死了
Five-and-ten 五和十 × 廉价商品:杂货店,小零售店 √ 怎么理解Five-and-ten表示廉价商品意思?原来five-and-ten是five-and-ten-cent store的简 ...
-
“five-and-ten”千万不要翻译成“5和10”!老外要笑死了!
如果想要学好英语,和歪果仁一样地道,除了标准的发音外,你还得要懂俚语,这样才能和歪果仁无障碍交流. 今天给大家分享几个关于数学的俚语,看看真正的意思你都知道吗? five-and-ten 五和十× 廉 ...
-
千万别把“我没时间”说成是“I have no time”!说错可就闹笑话了...
世界上最遥远的距离, 不是我在你身边, 你却不知道我爱你. 而是我们都是说着English, 我却不懂你! 由于中文思维的影响, 我们在日常生活中会出现 很多Chinglish的错误表达. 如国人脑洞 ...