千万不要把“Five-and-ten”翻译成“5和10”,老外要笑死了!
相关推荐
-
five-and-ten是什么意思?这些数字俚语你知道吗?
如果想要学好地道英语,俚语的积累必不可少,很多表达都不能从字面上简单地去理解,知道俚语的真正意思,这样才能和外国朋友无障碍交流. 今天带来的俚语跟大家常见的数字有关,一起来学习吧! five-and- ...
-
24岁浙大留学生神似赫本走红!美得让人挪不开眼,全世界网友都沦陷了……
说起"女神" 界的经典,就不能不提英国演员奥黛丽·赫本. 她在第一次担任女主角的电影<罗马假日>中给世界留下了深刻的印象,并因此获得了奥斯卡最佳女主角奖. 还有经典的& ...
-
记住啦!“say uncle” 千万别翻译成 “叫叔叔”!不然真的尴尬死了……
大家伙知道"say uncle"翻译成中文是什么意思吗? 难道是"叫蜀黍"?千万别想当然认为这是一种礼貌用语,你如果这样傻乎乎地跟老外说,简直是尴尬爆棚啦! 今 ...
-
千万不要把“You lost me”翻译成了“你失去了我”!真正意思差太远了!
当看到"you lost me"这个表达,你会不会理解成: "你失去了我"? 可不要先入为主地,就把这句话,当成了恋人分手时的伤感语句. 今天,小编就来和各位小 ...
-
记住:“下下周”千万不要翻译成“next next week”,老外要笑死了!
记住:“下下周”千万不要翻译成“next next week”,老外要笑死了!
-
记住:“Five-and-ten”千万不要翻译成“5和10”!老外要笑死了
Five-and-ten 五和十 × 廉价商品:杂货店,小零售店 √ 怎么理解Five-and-ten表示廉价商品意思?原来five-and-ten是five-and-ten-cent store的简 ...
-
“five-and-ten”千万不要翻译成“5和10”!老外要笑死了!
如果想要学好英语,和歪果仁一样地道,除了标准的发音外,你还得要懂俚语,这样才能和歪果仁无障碍交流. 今天给大家分享几个关于数学的俚语,看看真正的意思你都知道吗? five-and-ten 五和十× 廉 ...
-
“Five-and-ten”可不要翻译成“5和10”,大错特错!
在中文中,跟数字有关的成语俗语有很多,但其在英文也有很多有关数字的英语俚语,很多英文俚语都不能从字面上简单得去理解,就像是"Five-and-ten",它的意思可不是"五 ...
-
中国菜被翻译成这样......吓得老外筷子都掉了!
在国外网站boredpanda上,国外网友列举了他们看到菜单上一些让人困惑的超有趣翻译. 看看究竟是怎样的神脑洞! 没节操型 1.干爆鸭子 F*ck the duck until exploded 看 ...
-
“体检”翻译成“body check”?老外真不这样说!
大家有没有定期体检的习惯呢? 说到"体检"的英语表达,很多同学可能会直接根据字面意思翻译为"body check",其实这个说法是不地道的,另外,"b ...
-
把“dog days”翻译成狗日子,老外都笑“死”了!
英语当中有许多跟动物相关的俚语 生动形象地表达了其中的含义跟韵味 一提到跟动物相关的俚语 你能想到什么? cats and dogs??? 还在用这个吗?? 过时啦!!! 赶紧跟着雅思君一起来学习新鲜 ...