国际翻译日|极简中国翻译史
相关推荐
-
加强中国汉语辞书外译工作
充分认识辞书外译的必要性 我国辞书如林,辞书事业可谓历史悠久.然而,这些辞书中有世界影响力的并不多.A History of Foreign Language Dictionaries的作者R.L.C ...
-
新书速递 || 中学西传:典籍翻译研究开新篇(2013-2018)
主编:董明伟 副编:董兴杰 田春霞 目录 典籍翻译理论与批评研究 构建中国学派翻译理论:是否必要?有无可能? --潘文国(3) 中国典籍英译的几点认识 --汪榕培(1 ...
-
“中国想象”在西方科幻世界的传播
来源:中国社会科学网 纵观百年科幻发展史,科幻文学在中国的发展经历了从晚清时期对西方科幻文学的大规模译介与模仿,逐渐发展至当下中国原创科幻文学在西方广泛流传.影响倍增.这一历程反映了中西交流模式演进的 ...
-
余泽梅:国内科幻翻译研究现状分析及展望(1978—2019)
四十二史 科幻春秋 摘 要:总体而言,1978年以来国内的科幻翻译研究长期处于蛰伏状态,近十年开始逐渐升温,但是专著稀少,主要体现为论文成果,硕博研究生是科幻翻译研究的主力军.就研究特点而言,研究 ...
-
众家追忆许渊冲: 血气方刚、拒绝平庸的百岁老人
秦颖 摄 许老生前在陋室中工作的背影 刘彦 摄 许渊冲翻译的部分外国文学作品 许渊冲翻译的部分外国文学作品 许渊冲翻译的部分外国文学作品 文/记者 孙磊 6月17日,我国翻译界泰斗.北京大学新闻与传播 ...
-
学林轶事| 郑振铎:一位成绩斐然的翻译家
郑振铎(1898-1958)是五四时期倡导新文化运动的著名学者,在文学.艺术史.考古等领域的贡献广为人知,同时他也是一位成绩斐然的翻译家. 纵观人类翻译史,作为翻译活动的主体,译者在对外宣传与对内推介 ...
-
译研动态|“2017年中外文学出版翻译研修班”8月21日将在京开班
在"第二十四届北京国际图书博览会(BIBF)"举办期间,由中华人民共和国文化部.国家新闻出版广电总局.中国作家协会联合主办的"2017年中外文学出版翻译研修班" ...
-
李景端 | 新视角观察翻译的三个维度
长按二维码订阅<中华读书报> 评价翻译,人们通常会想起严复提出的"信.达.雅"这三个标准.尽管译界对它一直存有争议,但多年来仍有许多人,把它视为审视翻译追求的三个角度. ...
-
百岁人生的“美”与“乐”——纪念翻译家许渊冲先生
[光明书话] 作者:蒋童(首都师范大学教授) 2021年6月17日上午,刚在电脑前工作不久,就看到微信圈里发出了许渊冲先生千古的消息.不能相信,也不愿相信这是真的,因为就在两个月前的4月14日下午,许 ...
-
许钧 || 翻译是文化的建构性力量 ——《中华翻译研究文库》序
<中华翻译研究文库>序 改革开放前后的一个时期,中国译界学人对翻译的思考大多基于对中国历史上出现的数次翻译高潮的考量与探讨.简言之,主要是对佛学译介.西学东渐与文学译介的主体.活动及结果的 ...